La Verboy
Un article de Lukleo.
| modes et temps | terminaison | verbe | français |
|---|---|---|---|
| Infinitif | i | lekti | lire |
| indicatif présent | as | mi lektas | je lis |
| indicatif passé | is | ti lektis | tu as lu |
| indicatif futur | os | Ili lektos | il lira |
| conditionnel | us | nu lektus | nous lirions |
| volutif | u | vu lektu! | lisez! |
- Le subjonctif n'existe pas.
- Le volutif ne s'emploie que pour traduire un ordre, un désir, un souhait ou une nécessité.
- Attention, au conditionnel les deux verbes ont pour terminaison -us
| Eli volas, ke vi lektu! | Elle veut que vous lisiez! |
| If mi esus rika, mi komprus domon | Si j'étais riche, j'achèterais une maison |
| mi jus lektis | je viens de lire |
| mi tuy lektos | je vais lire |
| Actif | Passif | |
|---|---|---|
| Présent | ant | at |
| Passé | int | it |
| Futur | ont | ot |
| lektanta | qui lit, lisant | lektante | en lisant |
| lektinta | qui a lu, ayant lu | lektinte | en ayant lu |
| lektonta | qui lira, devant lire | lektonte | après avoir lu |
| lektata | qui est lu, ayant lu | lektate | en ayant lu |
| lektita | qui a été lu, ayant été lu | lektite | en ayant été lu |
| lektota | qui sera lu, devant être lu | lektote | après avoir été lu |
Les temps composés se forment avec l'auxiliaire esi (être) plus le participe.
| mi | esas | lektanta | je suis en train de lire |
| mi | esis | lektanta | j'étais en train de lire |
| mi | esos | lektanta | je serai en train de lire |
| mi | esus | lektanta | je serais en train de lire |
| mi | esas | irinta | je suis allé |
| mi | esis | irinta | je était allé |
| mi | esos | irinta | je serai allé |
| mi | esus | irinta | je serais allé |
| mi | esas | faronta | je suis sur le point de faire |
| mi | esis | faronta | j'étais sur le point de faire |
| mi | esos | faronta | je serai sur le point de faire |
| mi | esus | faranta | je serais sur le point de faire |
| li | esas | lektata | il est lu |
| li | esis | lektata | il étais lu |
| li | esos | lektata | il sera lu |
| li | esus | lektata | il serait lu |
| mi | esas | manjita | j'ai été mangé |
| mi | esis | manjita | j'avais été mangé |
| mi | esos | manjita | j'aurai été mangé |
| mi | esus | manjita | j'aurais été mangé |
| lu | esas | farota | ils sont sur le point d'être fait |
| lu | esis | farota | ils étaient sur le point d'être fait |
| lu | esos | farota | ils seront sur le point d'être fait |
| lu | esus | farata | ils seraient sur le point d'être fait |
- La voix passive n'est que la combinaison du verbe esi (être) et du participe présent ou passé du verbe passif donné.
- Le "de" ou le "par" du complément indirect sont traduits par DE.
| Eli esas amata de ilu | elle est aimée de lui (participe présent : la chose se fait) |
| La doro esas fermita de mia fratilo | la porte est fermée par mon frère (par.passé : la chose est faite) |
Reiro al la gramatiko
