Lukleo Corregidos
Un article de Lukleo.
- Leccione 1 > Leccione 2 > Leccione 3 > Leccione 4 > Leccione 5 > Leccione 6 > Leccione 7 > Leccione 8 > Leccione 9 > Leccione 10 >
- Corregidos >
- Wordaro : A > B > C > D > E > F > G > I > J > K > L > M > N > O > P > R > S > T > U > V > W > X > Y > Z >
Sommaire |
[modifier]
Metodología
- Como no tenemos servicio "corrección", lo invitamos a hacer cómo siguiendo:
- Si tiene algunos errores, recomience, lleva a la lección y/o a la gramática.
- Es aconsejado de pasar a la lección siguiente que cuando tiene todo justo.
[modifier]
Lección 2
| patrile | paterna | jovu | un joven |
| drete, dezdrete | derecha, izquierda | misaventuro | malaventura |
| dezjova | una vieja | patreli | maternalmente |
| bovu, bova | buey, vaca | bovilu | toro |
| swipare, swipolo | barrer, escoba | grindare, grindolo | moler, molino |
| zi awto blue | el coche azul | _ pikso tre interese | una imagen muy interesante |
| zi kida kay zi kidu en _ awto | la chica y el chico a dentro de un coche | _ kido tre grande | un niño muy grande |
| spidi | deprisa | _ muziko tre lawde | una música muy fuerte |
| silenti side | sentado en silencio | tre interesi | de manera muy interesante |
| Lernes zeli! | ¡Aprenda concienzudamente! | zi kido kay zi patra | el niño y la madre |
[modifier]
Lección 3
| Mi pensos pri li | Pensaré en le/ella (objeto o animal) | Ili pensas pri si | Piensa en él (mismo) |
| Ci estas mie veinu | Eres mi vecino | Eli pensos pri ilie amiku | Pensará en el suyo (de otro) amigo |
| Mi prenas mie xlosolon de vie monio. | Tomo mi clave de tu portamonedas | Eli dezklozas ilie awto kay mi ofandas lin de zi awteyo | Abre su coche (a el) y la salgo del garaje. |
| Ili venigas elie kavalon antaw zi drinkio. | Dirige su caballo (a ella) delante del abrevadero. | Nu andas al drunkeyo por parolare pri lu. | Vamos a la taberna para hablar de ellos (neutro). |
[modifier]
Lección 4
| Ili pasejis kun sie pranepu | Se paseaba con el suyo (el suyo propio) bisnieto | Eli pasejas kun elie ekswedu | Se pasea con su exmarido (a una otra) |
| Vie amika trovis tion en sie poxo | Tu amiga ha encontrado eso en el suyo (própia) bolsillo | Lu staras antaw mi | Están (neutro) delante de mí |
| Oni parolas pri siself | Hablamos de nosotros mismos | Nu venis per nue awto | Hemos venido con nuestro coche |
| Ili kay ilie weda estis txe mi | Él y su esposa estaban en casa mía. (la esposa de otro) | Eli kun sie wedu andis al lu | Ella con su esposo han ido hacia ellos. (el esposo suyo) |
| Mi kay eli ofti diskutas pri nue worko | Yo y ella discutimos a menudo de nuestro trabajo | Ilie fratu kay mie frata avas dogido | Su hermano (a él) y mi hermana tienen un cachorro |
| Mi estis silente | Era silencioso. | Mi pensis estare silente | Pensaba ser silencioso |
| Mi dirus : “estes silente!” | Diría: ¡"Sea silencioso"! | Bonvoles klozare zi doron! | ¡Gracias de cerrar la puerta! |
| Mi pidis, ke eli venes | He pedido que venga | Lernare langoyn estos elie amatajo | Enterarse a las lenguas será su hobby (a ella) |
[modifier]
Lección 5
| Mi_ vidas elie amiku. | Veo a su amigo. | Txu vu komprenas? | ¿Ustedes comprendeis? |
| Txu veri? | ¿Verdaderamente? | Elie amiku estas homu alte. | Su amigo es un hombre alto. |
| Ili negijis en zi rieto. | Se ha negado al arroyo. | Zi reyu nobiligos elie fratetun txe zi riego. | El rey ennoblecerá a su pequeño hermano cerca del río. |
| Mi_ kun eli_ vidas homoy alte. | Yo con ella, vemos personas altas. | Lu_ andas trans zi strito xefe. | Van por otra parte de la calle principal. |
| Mi_ manjas sandwitxon bonguste. | Como un delicioso bocadillo. | Mi_ vidas lun. | Los veo. |
| Eli_ tiern veikis kun sie amiku. | Ella ha ido con su amigo hacia allí. | Nu_ spidi kuris trans zi stritegon. | Hemos corrido deprisa por otra parte de la avenida. |
| Lu_ vidas min. | Me ven. | Vendredon nu_ andos totuy txe mie yaya. | El viernes iremos todos a casa de mi abuela. |
| Zi koridoro estis du metron longe. | El pasadizo hacía dos metros de largo. | Mi_ gladas, ke li_ ne falis sur zi plankon. | Me alegro que no se ha caído sobre el suelo. |
| Ili_ estis txi tier du horon. | Ha estado aquí dos horas. | Zi bildajo estas tri cent metron alte. | El edificio hace tres cien metros de altura. |
[modifier]
Lección 6
| Wo estas tio ? | ¿Qué es? | Txu vi komprenis ? | ¿Comprendía? |
| Txu veri ? | ¿Verdaderamente? | Wan okazas tio ? | ¿Cuándo ha sucedido? |
| Wi ili parolas ? | ¿Cómo habla? | Won vi buskas ? | ¿Qué busca? |
| Wuz estas tiu skribolo ? | ¿A quién es esta pluma? | Wo interesas cin? | ¿Qué te interesa? |
| Wu pasejis kun vi ? | ¿Quién se ha paseado contigo? | Way vi ne venis al mi ? | ¿Por qué no has venido verme? |
| Wi vi dormis astag ? | ¿Cómo has dormido hoy? | We homo ili estas ? | ¿Qué tipo de persona es? |
| Wu awto estas vie ? | ¿Qué coche es el tuyo? | Wan estas vie naskijtago? | ¿Cuando es tu aniversario? |
| Wer vi lojas ? | ¿Dónde vive? | Wom da homoy estas en vie grupo ? | ¿Cuántas personas son en su grupo? |
| Won eli buskas ? | ¿Qué busca? | Wu buskis krayono blue ? | ¿Quién buscaba un lápiz azul? |
| We krayono ili buskas ? | ¿Qué tipo de lápiz busca? | Wan estos ilie naskijtago ? | ¿Cuándo será su aniversario? |
| Wuz naskijtago estos ostag ? | ¿Mañana, será el aniversario a quien? | Wo estas astag ? | ¿Qué hay hoy? |
| Wuz naskijtago estis istag ? | ¿Ayer, era el aniversario a quien? | Way lernare lango internacie ? | ¿Por qué enterarse de una lengua internacional? |
| Yen staras tiu homu, wu vizitis min istag. | He aquí el hombre que me ha visitado ayer. | Neniu eksavos tion, wo okazis. | Nadie se enterará de lo que ha pasado. |
| Vi estas tuti tii, wi vi estis antaw multe yaro. | Eres completamente tal como eras hace numerosos años. | En zi urbo estis tiom da homo, wom mi stil nenian vidis. | En la ciudad había más gente de lo que todavía nunca había visto. |
| Zi homu, wuz kabeloy estas blonde, estas elie wedu. | El hombre del cual el pelo es rubio es su marido. | Eli venos tian, wan eli liberijos. | Vendrá cuando se liberarà. |
| Ili ne volas lojare tier, wer estas tro dezwarmi. | No quiere vivir allí dónde hace demasiado frío. | Mi ne volas farare tion, wo ne interesas min. | No quiero hacer lo que no se me interesa. |
| Fares tion tii, wi vi faris antawi. | Hiciera lo de la misma manera que antes. | Ili pidis de mi tiom da mono, wom mi ne avis. | Me ha pedido dinero que no tenía. |
| Zi kawzo, way ili dezvinxis, estis tio, ke ili dezmulti sportis. | La razón para la cual ha perdido es que se entrenaba poco. | Tiu oma, wu staras pos mi, estas mie veina. | Esta mujer, que es detrás de mí, es mi vecina. |
| Toto okazis en tiu taymo, wan ili stil ne lojis txi tier. | Todo ha pasado en esta época, cuando no vivía todavía aquí. | Tiu homu, wuz vi estas zi filyu, estas vie patru. | Este hombre, del cual eres el hijo, es tu padre. |
[modifier]
Lección 7
| Zi dogo de Joanu. | El perro de Juan. | Somuz dogo. | El perro de alguien. |
| Mie dogo. | Mi perro. | Zi osto de vie dogo. | El oso de su perro. |
| Elie kato estas blue. | Su gato (a ella) es azul. | Zi urbo de mie patru estas dezgrande. | La ciudad de mi padre es pequeña. |
| Wuz estas tiu forketo? | ¿De quién es este tenedor? | Txu vi savis, ke lue domo estis somen zi domo de nue onklu? | ¿Sabías que su casa fue antes la casa de nuestro tío? |
| Zi filyu de sie veina estas amiku de elie filya. | El hijo de su vecina (a él) es un amigo de su hija (a ella). | Mi facili lernis zi langon de mie amiku. | Me he enterado fácilmente de la lengua de mi amigo. |
| Mi trovis somuz monion. | He encontrado el portamonedas de alguien. | Lue dogo estas tre amike. | Su perro (a ellos y a ellas) es muy amistoso. |
| Ili diris stil kelke wordon. | Ha dicho todavía algunas palabras. | Mi ja diris al eli, ke mi naw ne povas venare. | Ya le he dicho que no puedo venir ahora. |
| Lu ne volas plu lernare tion. | No quieren enterarse más de eso. | Eli apen konexas ilin. | Lo conoce apenas. |
| Lu jus parolis pri tio. | Acaban de hablar de eso. | Ili tuy venos. | Vendrá enseguida. |
| Txu vi lesti provis farare tion? | ¿Has intentado al menos hacerlo? | Eli presk totan estis kun ili. | Era casi todo el tiempo con él. |
| Zi doro estis tro base. | La puerta era demasiada baja. | Yenestas tie pomo. | He aquí tu manzana. |
| Vi ya savas, ke ili ne estas tier ! | ¡Sabe bien que no está allí! | Vie parolado estis tre longe. | Su discurso era muy largo. |
[modifier]
Lección 8
| tricent dis now | 319 | sisdis set | 67 |
| kintcent kwardis sis | 546 | nowcent tri | 903 |
| setdis du | 72 | mil cent unu | 1101 |
| mil kwarcent nowdis sis | 1496 | oktcent setdis du | 872 |
| dudis set | 27 | mil setcent oktdis now | 1789 |
| dudis | 20 | dis du | 12 |
| ducent setdis | 270 | setcent sisdis sis | 766 |
| dumil set | 2007 | ducent dis du | 212 |
| Tre pronti mi estos for de mie heymo. | Muy pronto seré lejos de en casa mía. | Istag mi iven ne savis pri tio. | Ayer no era igual paso enterado de eso. |
| Eli povos vizitare min onli ostag. | Me podrá visitar no más mañana. | Ili stil ne savas tion. | No sabe todavía aquello. |
| Nu apen povis komprenare ilin. | Apenas lo hemos podido comprender. | Lu ja presk atingis tion. | Han llegado casi ya a aquello. |
[modifier]
Lección 9
| Mi andas al ci. | Voy hacia ti. | Mi andas en vie domo. | Me paseo en tu casa. |
| Mi sidas txe komputolo. | Soy sentado en el ordenador. | Mi andos kun vi. | Iré contigo. |
| Mi enandis por manjare. | He entrado para comer. | Mi forandis dum tri minuto. | Me he marchado durante tres minutos. |
| Mi andas sen ci. | Voy sin ti. | Mi andas of zi domo. | Voy fuera de la casa. |
| Mi pensos pri vi. | Pensaré en ti. | Istag txe mi estis multi da homo. | Ayer en casa mía había mucha gente. |
| Ili per sie awto veikis preter mi. | Con su coche ha pasado delante de mí. | Tiu estas ekster zi domo. | Es fuera de la casa. |
| Pro ili, eli perdis sie workon. | A causa de él, ha perdido su trabajo. | Nu parolis pri Fremdo. | Hemos hablado del Fremdo. |
| Lue domoy staras unu kontraw zi alie. | Sus casas se tocan la una contra la otra. | Nu veikis trans zi ponton. | Hemos ido por otra parte del puente en coche. |
| Mi watxas tra zi windo. | Miro por la ventana. | Ili forandis de mi ye zi trie. | Se ha marchado de casa mía a las 3 horas. |
| Mi ne avas taymon pro tio. | No tengo tiempo para eso. | Insted workare eli dormas. | En lugar de trabajar duerme. |
| Sur zi tawlo staras foto kay apud li kuxas pomo. | Sobre la mesa, hay una foto y cerca de ella hay una manzana. | Antaw zi domo staras arbo. | Delante de la casa se levanta un árbol. |
| Ili sidas inter mi kay eli. | Es sentado entre yo y ella. | Mi vidas nenion rund mi. | No he visto nada en torno de mí. |
| Super zi rio estis fogo. | Sobre el río había niebla. | Zi dogo estas pos zi kato. | El perro está detrás del gato. |
[modifier]
Lección 10
| Mi vidis mos grande dogo. | He visto un más gran perro. | Zi lest grande dogo. | El menos gran perro. |
| Eli amas zi most grande dogo. | Le gusta el más gran perro. | Kato estas les grande. | Un gato es menos grande. |
| Zi dogo estas mos grande zan zi kato. | El perro es más gran que el gato. | Nu devas andare mos spidi. | Tenemos que ir más deprisa. |
| Mi amas mos tiun bukon zan tiun. | Prefiero este libro a aquél. | Tio okazas les ofti nawtaymi. | Eso sucede menos a menudo ahora. |
| Zi most bele homa estas les bele zan vi. | La mujer más guapa es menos guapa que tú. | Vi certi estas mos lerte zan ili. | Eres ciertamente más hábil que él. |
| Most grave estas, ke vi memores tion. | Lo más importante es que se acordaba de eso. | Zi lest grande insekto estas nevidable. | El más pequeño insecto es invisible. |
| Ili komprenas mos boni tion zan ilie fratu. | Comprende mejor esto que su hermano. | Of totuy fruto mi amas most bananoyn. | De todas las frutas, me gustan más los plátanos. |
| Ili estas zi most alte sur zi foto. | Es el más gran sobre la foto. | Fremdo estas most facile de langoyn. | El Fremdo es la más fácil de las lenguas. |
| Zi prelektantu prelektas longi. | El conferenciante hace su conferencia durante mucho tiempo. | Prelektanti eli enspezas monon. | Haciendo su conferencia gana dinero. |
| Zi doro estas klozite. | La puerta es cerrada. | Dezklozinti zi doron, ili enandis. | Después de haber abierto la puerta, entró. |
| Zi buko estis vendate. | El libro fue vendido. | Dum zi venonte yaro... | El año siguiente ... |
| Tio estas afero decidote. | Eso es una cosa a decidir. | Totu lovantu volas estare lovate. | Cada amante quiere ser amado. |
| Lu ne estas mie konexatoy. | No son conocimientos míos. | Zi montoy estas kovrite de snowo. | Las montañas son cubiertas de nieve. |
| Manjanti ili lektis zi jurnalon. | Leía el diario comiendo. | Ili venis al mi tuti neweytiti. | Ha venido a casa mía de manera completamente inesperada. |
| Farinti sie taskon, ili ekdormis. | Después de haber cumplido su tarea, se ha fraguado. | Sur zi tawlo kuxis multi da lektote bukoy. | Sobre la mesa eran puestos de numerosos libros quedándose a leer. |
| Ofandonti ili prenis sie maleton. | Sobre el punto de ser cogido, ha huido. | Tiu loko estas ja okupite. | Este lugar está ya ocupado. |
| Kaptoti, ili forkuris. | Sobre el punto de ser cogido, ha huido. | Txu vi estos mie langajudanto? | ¿Serás mi ayudante lingüístico? |
| En tiu salono estis multe homoy dansante. | En este salón había mucha gente que bailaba. | Ili estas ja oblidite. | Ya es olvidado. |
| Txu ili estas vie lovato? | ¿Es él que amas? | Drunkinti biron ili ekvolis dansare. | Habiendo bebido cerveza, ha tenido ganas de bailar. |
