Lukleo Corrigés
Un article de Lukleo.
- Leçon 1 > Leçon 2 > Leçon 3 > Leçon 4 > Leçon 5 > Leçon 6 > Leçon 7 > Leçon 8 > Leçon 9 > Leçon 10 >
- Corrigés >
- Wordaro : A > B > C > D > E > F > G > I > J > K > L > M > N > O > P > R > S > T > U > V > W > X > Y > Z >
Sommaire |
[modifier]
Méthodologie
- Comme nous n'avons pas de service "correction", nous vous invitons à faire comme en suivant :
- Si vous avez quelques erreurs, recommencez, reportez-vous à la leçon et/ou à la grammaire.
- Il est conseillé de passer à la leçon suivante que lorsque vous avez tout juste.
[modifier]
Leçon 2
| patrile | paternel(le) | jovu | un jeune |
| drete, dezdrete | droite, gauche | misaventuro | mésaventure |
| dezjova | une vieille | patreli | maternellement |
| bovu, bova | boeuf, vache | bovilu | taureau |
| swipare, swipolo | balayer, balai | grindare, grindolo | moudre, moulin |
| zi awto blue | la voiture bleue | _ pikso tre interese | une image très intéressante |
| zi kida kay zi kidu en _ awto | la fille et le garçon dans une voiture | _ kido tre alte | un enfant très grand |
| spidi | vite | _ muziko tre lawde | une musique très forte |
| silenti side | assis en silence | tre interesi | de façon très intéressante |
| Lernes zeli! | Apprenez consciencieusement! | zi kido kay zi patra | l'enfant et la mère |
[modifier]
Leçon 3
| Mi pensos pri li | Je penserai à lui/elle (objet ou animal) | Ili pensas pri si | Il pense à lui (même) |
| Vi estas mie veinu | Tu es mon voisin | Eli pensos pri ilie amiku | Elle pensera à son (d'un autre) ami |
| Mi prenas mie xlosolon de vie monio. | Je prend ma clé de ton porte-monnaie | Eli dezklozas ilie awto kay mi ofandas lin de zi awteyo | Elle ouvre sa voiture (à lui) et je la sort du garage. |
| Ili venigas elie kavalon antaw zi drinkio. | Il amène son cheval (à elle) devant l'abreuvoir. | Nu andas al drunkeyo por parolare pri lu. | Nous allons au bistrot pour parler d'eux (neutre). |
[modifier]
Leçon 4
| Ili pasejis kun sie pranepu | Il se promenait avec son (son propre) arrière-petit-fils | Eli pasejas kun elie ekswedu | Elle se promène avec son ex-mari (à une autre) |
| Vie amika trovis tion en sie poxo | Ton amie a trouvé ceci dans sa (propre) poche | Lu staras antaw mi | Ils (neutre) se tiennent devant moi |
| Oni parolas pri siself | On parle de soi-même | Nu venis per nue awto | Nous sommes venus avec notre voiture |
| Ili kay ilie weda estis txe mi | Lui et son épouse étaient chez moi. (l'épouse d'un autre) | Eli kun sie wedu andis al lu | Elle avec son époux sont allés vers eux. (l'époux à elle) |
| Mi kay eli ofti diskutas pri nue worko | Moi et elle discutons souvent de notre travail | Ilie fratu kay mie frata avas dogido | Son frère (à lui) et ma soeur ont un chiot |
| Mi estis silente | J'étais silencieux. | Mi pensis estare silente | Je pensais être silencieux |
| Mi dirus : “estes silente!” | Je dirais : "Sois silencieux !" | Bonvoles klozare zi doron! | Merci de fermer la porte ! |
| Mi pidis, ke eli venes | J'ai demandé qu'elle vienne | Lernare langoyn estos elie amatajo | Apprendre les langues sera son hobby (à elle) |
[modifier]
Leçon 5
| Mi vidas elie amiku. | Je vois son ami. | Txu vu komprenas? | Est-ce que vous (plusieurs) comprenez ? |
| Txu veri? | Vraiment ? | Elie amiku estas homu alte. | Son ami est un homme grand. |
| Ili negijis en zi rieto. | Il s'est noyé dans le ru. | Zi reyu nobiligos elie fratetun txe zi riego. | Le roi anoblira son petit frère près du fleuve. |
| Mi_ kun eli_ vidas homoy alte. | Moi avec elle, nous voyons des personnes grandes. | Lu_ andas trans zi strito xefe. | Ils vont de l'autre côté de la rue principale. |
| Mi_ manjas sandwitxon bonguste. | Je mange un délicieux sandwich. | Mi_ vidas lun. | Je les vois. |
| Eli_ tiern veikis kun sie amiku. | Elle y est allé avec son ami. | Nu_ spidi kuris trans zi stritegon. | Nous avons vite couru de l'autre côté de l'avenue. |
| Lu_ vidas min. | Ils me voient. | Vendredon nu_ andos totuy txe mie yaya. | Vendredi nous irons tous chez ma grand-mère. |
| Zi koridoro estis du metron longe. | Le couloir faisait deux mètres de long. | Mi_ gladas, ke li_ ne falis sur zi plankon. | Je me réjouis que ce n'est pas tombé sur le sol. |
| Ili_ estis txi tier du horon. | Il a été ici deux heures. | Zi bildajo estas tri cento metron alte. | Le bâtiment fait trois cent mètres de haut. |
[modifier]
Leçon 6
| Wo estas tio ? | Qu'est-ce que c'est ? | Txu ci komprenis ? | Est-ce que tu comprenais ? |
| Txu veri ? | Vraiment ? | Wan okazas tio ? | Quand est-ce arrivé ? |
| Wi ili parolas ? | Comment parle-t-il ? | Won ci buskas ? | Que cherches-tu ? |
| Wuz estas tiu skribolo ? | A qui est ce stylo ? | Wo interesas vin? | Qu'est-ce qui t'intéresse ? |
| Wu pasejis kun vi ? | Qui s'est promené avec vous? | Way vi ne venis al mi ? | Pourquoi n'es-tu pas venu me voir ? |
| Wi vi dormis astag ? | Comment as-tu dormi aujourd'hui ? | We homo ili estas ? | Quel genre de personne est-ce ? |
| Wu awto estas vie ? | Quelle voiture est la tienne ? | Wan estas vie naskijtago? | Quand est-ce ton anniversaire ? |
| Wer vi lojas ? | Où habitez-vous? | Wom da homoy estas en vie grupo ? | Combien de personne sont dans votre groupe? |
| Won eli buskas ? | Que cherche-t-elle ? | Wu buskis krayono blue ? | Qui cherchait un crayon bleu ? |
| We krayono ili buskas ? | Quel genre de crayon cherche-t-il ? | Wan estos ilie naskijtago ? | Quand sera son anniversaire ? |
| Wuz naskijtago estos ostag ? | Demain, ce sera l'anniversaire à qui ? | Wo estas astag ? | Qu'y a-t-il aujourd'hui ? |
| Wuz naskijtago estis istag ? | Hier, c'était l'anniversaire à qui ? | Way lernare lango internacie ? | Pourquoi apprendre une langue internationale ? |
| Yen staras tiu homu, wu vizitis min istag. | Voilà l'homme qui m'a rendu visite hier. | Neniu eksavos tion, wo okazis. | Personne n'apprendra ce qui s'est passé. |
| Vi estas tuti tii, wi vi estis antaw multe yaro. | Tu es entièrement tel que tu étais il y a de nombreuses années. | En zi urbo estis tiom da homo, wom mi stil nenian vidis. | Dans la ville il y avait plus de gens que je n'en avais encore jamais vu. |
| Zi homu, wuz kabeloy estas blonde, estas elie wedu. | L'homme dont les cheveux sont blonds est son mari. | Eli venos tian, wan eli liberijos. | Elle viendra quand elle se libérera. |
| Ili ne volas lojare tier, wer estas tro dezwarmi. | Il ne veut pas habiter là où il fait trop froid. | Mi ne volas farare tion, wo ne interesas min. | Je ne veux pas faire ce qui ne m'intéresse pas. |
| Fares tion tii, wi vi faris antawi. | Fais-le de la même façon qu'auparavant. | Ili pidis de mi tiom da mono, wom mi ne avis. | Il m'a demandé de l'argent que je n'avais pas. |
| Zi kawzo, way ili dezvinxis, estis tio, ke ili dezmulti sportis. | La raison pour laquelle il a perdu est qu'il s'entraînait peu. | Tiu oma, wu staras pos mi, estas mie veina. | Cette femme, qui est derrière moi, est ma voisine. |
| Toto okazis en tiu taymo, wan ili stil ne lojis txi tier. | Tout s'est passé à cette époque, où il n'habitait pas encore ici. | Tiu homu, wuz vi estas zi filyu, estas vie patru. | Cet homme, dont tu es le fils, est ton père. |
[modifier]
Leçon 7
| Zi dogo de Joanu. | Le chien de Jean. | Somuz dogo. | Le chien de quelqu'un. |
| Mie dogo. | Mon chien. | Zi osto de vie dogo. | L'os de votre chien. |
| Elie kato estas blue. | Son chat (à elle) est bleu. | Zi urbo de mie patru estas dezgrande. | La ville de mon père est petite. |
| Wuz estas tiu forketo? | A qui est cette fourchette ? | Txu vi savis, ke lue domo estis somen zi domo de nue onklu? | Savais-tu que leur maison fut autrefois la maison de notre oncle ? |
| Zi filyu de sie veina estas amiku de elie filya. | Le fils de sa voisine (à lui) est un ami de sa fille (à elle). | Mi facili lernis zi langon de mie amiku. | J'ai appris facilement la langue de mon ami. |
| Mi trovis somuz monion. | J'ai trouvé le porte-monnaie de quelqu'un. | Lue dogo estas tre amike. | Leur chien (à eux et à elles) est très amical. |
| Ili diris stil kelke wordon. | Il a dit encore quelques mots. | Mi ja diris al eli, ke mi naw ne povas venare. | Je lui ai déjà dit que je ne peux pas venir maintenant. |
| Lu ne volas plu lernare tion. | Ils ne veulent plus apprendre ça. | Eli apen konexas ilin. | Elle le connaît à peine. |
| Lu jus parolis pri tio. | Ils viennent d'en parler. | Ili tuy venos. | Il va venir tout de suite. |
| Txu vi lesti provis farare tion? | As-tu au moins essayé de le faire ? | Eli presk totan estis kun ili. | Elle était presque tout le temps avec lui. |
| Zi doro estis tro base. | La porte était trop basse. | Yenestas tie pomo. | Voilà ta pomme. |
| Vi ya savas, ke ili ne estas tier ! | Vous savez bien qu'il n'est pas là ! | Vie parolado estis tre longe. | Votre discours était très long. |
[modifier]
Leçon 8
| tricent dis now | 319 | sisdis set | 67 |
| kintcent kwardis sis | 546 | nowcent tri | 903 |
| setdis du | 72 | mil cent unu | 1101 |
| mil kwarcent nowdis sis | 1496 | oktcent setdis du | 872 |
| dudis set | 27 | mil setcent oktdis now | 1789 |
| dudis | 20 | dis du | 12 |
| ducent setdis | 270 | setcent sisdis sis | 766 |
| dumil set | 2007 | ducent dis du | 212 |
| Tre pronti mi estos for de mie heymo. | Très bientôt je serai loin de chez moi. | Istag mi iven ne savis pri tio. | Hier je n'étais même pas au courant de ça. |
| Eli povos vizitare min onli ostag. | Elle ne pourra me rendre visite que demain. | Ili stil ne savas tion. | Il ne sait pas encore cela. |
| Nu apen povis komprenare ilin. | Nous avons à peine pu le comprendre. | Lu ja presk atingis tion. | Ils ont déjà presque atteint cela. |
[modifier]
Leçon 9
| Mi andas al ci. | Je vais vers toi. | Mi andas en vie domo. | Je me promène dans votre maison. |
| Mi sidas txe komputolo. | Je suis assis à l'ordinateur. | Mi andos kun ci. | J'irai avec toi. |
| Mi enandis por manjare. | Je suis entré pour manger. | Mi forandis dum tri minuto. | Je suis parti pendant trois minutes. |
| Mi andas sen ci. | Je vais sans toi. | Mi andas of zi domo. | Je vais hors de la maison. |
| Mi pensos pri vi. | Je penserai à toi. | Istag txe mi estis multi da homo. | Hier chez moi il y avait beaucoup de gens. |
| Ili per sie awto veikis preter mi. | Avec sa voiture il est passé devant moi. | Tiu estas ekster zi domo. | C'est en dehors de la maison. |
| Pro ili, eli perdis sie workon. | A cause de lui, elle a perdu son travail. | Nu parolis pri Fremdo. | Nous avons parlé du Fremdo. |
| Lue domoy staras unu kontraw zi alie. | Leurs maisons se tiennent l'une contre l'autre. | Nu veikis trans zi ponton. | Nous sommes allés de l'autre côté du pont en voiture. |
| Mi watxas tra zi windo. | Je regarde par la fenêtre. | Ili forandis de mi ye zi trie. | Il est parti de chez moi à 3 heures. |
| Mi ne avas taymon pro tio. | Je n'ai pas de temps pour ça. | insted workare eli dormas. | Au lieu de travailler elle dort. |
| Sur zi tawlo staras foto kay apud li kuxas pomo. | Sur la table, il y a une photo et près d'elle il y a une pomme. | Antaw zi domo staras arbo. | Devant la maison se dresse un arbre. |
| Ili sidas inter mi kay eli. | Il est assis entre moi et elle. | Mi vidas nenion rund mi. | Je n'ai rien vu autour de moi. |
| Super zi rio estis fogo. | Au-dessus de la rivière il y avait du brouillard. | Zi dogo estas pos zi kato. | Le chien est derrière le chat. |
[modifier]
Leçon 10
| Mi vidis mos grande dogo. | J'ai vu un chien plus grand. | Zi lest grande dogo. | Le moins grand chien. |
| Eli amas zi most grande dogo. | Elle aime le plus grand chien. | Kato estas les grande. | Un chat est moins grand. |
| Zi dogo estas mos grande zan zi kato. | Le chien est plus grand que le chat. | Nu devas andare mos spidi. | Nous devons aller plus vite. |
| Mi amas mos tiun bukon zan tiun. | Je préfère ce livre à celui-là. | Tio okazas les ofti nawtaymi. | Ceci arrive moins souvent maintenant. |
| Zi most bele homa estas les bele zan vi. | La plus belle femme est moins belle que toi. | Vi certi estas mos lerte zan ili. | Tu es certainement plus habile que lui. |
| Most grave estas, ke vi memores tion. | Le plus important est que vous vous souveniez de ça. | Zi lest grande insekto estas nevidable. | Le plus petit insecte est invisible. |
| Ili komprenas mos boni tion zan ilie fratu. | Il comprend mieux cela que son frère. | Of totuy fruto mi amas most bananoyn. | De tous les fruits, j'aime le plus les bananes. |
| Ili estas zi most alte sur zi foto. | Il est le plus grand sur la photo. | Fremdo estas most facile de langoyn. | Le Fremdo est la plus facile des langues. |
| Zi prelektantu prelektas longi. | Le conférencier fait sa conférence pendant longtemps. | Prelektanti eli enspezas monon. | Tout en faisant sa conférence elle gagne de l'argent. |
| Zi doro estas klozite. | La porte est fermée. | Dezklozinti zi doron, ili enandis. | Après avoir ouvert la porte, il entra. |
| Zi buko estis vendate. | Le livre fut vendu. | Dum zi venonte yaro... | L'année suivante ... |
| Tio estas afero decidote. | Ceci est une chose à décider. | Totu lovantu volas estare lovate. | Chaque amant veut être aimé. |
| Lu ne estas mie konexatoy. | Ce ne sont pas des connaissances à moi. | Zi montoy estas kovrite de snowo. | Les montagnes sont couvertes de neige. |
| Manjanti ili lektis zi jurnalon. | Il lisait le journal en mangeant. | Ili venis al mi tuti neweytiti. | Il est venu chez moi de façon entièrement inattendue. |
| Farinti sie taskon, ili ekdormis. | Après avoir accompli sa tâche, il s'est endormi. | Sur zi tawlo kuxis multi da lektote bukoy. | Sur la table étaient posés de nombreux livres restant à lire. |
| Ofandonti ili prenis sie maleton. | Sur le point de sortir il a pris sa valise. | Tiu loko estas ja okupite. | Ce lieu est déjà occupé. |
| Kaptoti, ili forkuris. | Sur le point d'être attrapé, il s'est enfui. | Txu vi estos mie langajudanto? | Seras-tu mon assistant linguistique ? |
| En tiu salono estis multe homoy dansante. | Dans ce salon il y avait beaucoup de gens qui dansaient. | Ili estas ja oblidite. | Il est déjà oublié. |
| Txu ili estas cie lovato? | Est-ce lui que tu aimes ? | Drunkinti biron ili ekvolis dansare. | Ayant bu de la bière, il a eu envie de danser. |
