Lukleo Leçon 7
Un article de Lukleo.
Sommaire |
[modifier]
Découvrir
| Oloy Les Outils | ||||||||
| Racine | Suffixe | Français | Préfixe | Racine | Suffixe | Français | Préfixe | Racine |
| swip | + ar = | balayer | kork | + o = | liège | raz | + ar = | raser |
| + olo = | balai | + olo = | tire-bouchon | + olo = | rasoir | |||
| Joboy Les Métiers | ||||||||
| xu | + o = | chaussure | flor | + o = | fleur | jardin | + o = | jardin |
| + oro = | cordonnier | + oro = | fleuriste | + oro = | jardinier | |||
| Continentoy Les Continents | ||||||||
| Europ | + o = | Europe | Amerik | + o = | Amérique | Afrik | + o = | Afrique |
| + ano = | Européen(ne) | + ano = | Américain(ne) | + ano = | Africain(e) | |||
| + anu = | Européen | + anu = | Américain | + anu = | Africain | |||
| + ana = | Européenne | + ana = | Américaine | + ana = | Africaine | |||
| + e = | européen(ne) | + e = | américain(ne) | + e = | africain(ne) | |||
| Landoy Les Pays | ||||||||
| Frans | + io = | France | Angl | + io = | Angleterre | Djerman | + io = | Allemagne |
| + o = | Français(e) | + o = | Anglais(e) | + o = | Allemand(e) | |||
| + u = | Français | + u = | Anglais | + u = | Allemand | |||
| + a = | Française | + a = | Anglaise | + a = | Allemande | |||
| + e = | français(e) | + e = | anglais(e) | + e = | allemand(e) | |||
| Urboy Les Villes | ||||||||
| Tuluz | + io = | Toulouse | Rom | + io = | Rome | Barselon | + io = | Barcelone |
| + o = | Toulousain(e) | + o = | Romain(e) | + o = | Barcelonais(e) | |||
| + u = | Toulousain | + u = | Romain | + u = | Barcelonais | |||
| + a = | Toulousaine | + a = | Romaine | + a = | Barcelonaise | |||
| + e = | toulousain(e) | + e = | romain(e) | + e = | Barcelonais(e) | |||
[modifier]
Quelques terminaisons usuelles
- Nous avons vu que :
- Les amateurs occasionnels finissent toujours par –ANTO.
- Les amateurs réguliers finissent toujours par -ISTO.
- Les professionnels finissent toujours par -ORO.
- Comment différencier le professionnel de la professionnelle, etc...
- Nous avons vu que le masculin et le féminin ont une terminaison spécifique -U et -A.
- frato = frère et soeur ; fratu = frère ; frata = soeur, mais aussi frate = fraternel ; frati = fraternellement, etc...
- Concernant baykanto, baykisto et baykoro, il suffit de remplacer la terminaison -o en -u et en -a.
- Titxoro = enseignant ; titxoru = instituteur ; titxora = institutrice.
- Franso = français, française ; fransu = français ; fransa = française.
- Parizo = parisien, parisienne ; parizu = parisien ; pariza = parisienne.
[modifier]
Les Nouveaux Mots
| nyu | diminutif masculin | ja | déjà | fi! | fi! pouah! | juste | équitable | yen | voilà | yen yen | tantôt tantôt | insted | au lieu de | dise | désuni |
| nya | diminutif féminin | ya | certes | atxe | méprisable | yuste | exact | txi yen | voici | ambi | tous les deux | ofti | souvent | mise | raté |
- Nous savons que INYO, INYU et INYA sont des suffixes qui s'ajoutent aux noms pour en former les diminutufs:
- Patru = père ; patrinyu = papa', mais aussi:
- Joanu = Jean ; Joaninyu = Jeannot, Joana = Jeanne ; Joaninya = Jeannette, etc...
- Nous savons que YA est un adverbe qui veut dire : certes, bien, surtout, voire même, sans doute, il est vrai, quelques exemples :
- Vi ya savas, ke... = Vous savez bien que... ; revenes ya ! = ne manquez pas de revenir !
- Ya ne kredes eston = N'allez pas croire ça ; yes ya ! = mais si !
- Nous savons que JA est un adverbe qui veut dire : déjà, désormais, tôt ou tard, bien, notion d'un changement de situation avec ça, après tout, étant donné les circonstance, quelques exemples :
- Ja naw = Dès à présent ; ja astag = aujourd'hui même.
- Ja naw pro esto = Par cela seul ; nu ja trovos lin = nous saurons bien le trouver.
- Li esas ja loko enviinde = Il est vrai que c'est une place enviable ; ja ne = ne...plus, désormais..ne...plus.
- Li ja ne vivas= Il n'est plus en vie ; li ja ne venos = il ne viendra plus.
- Jae = déjà existant.
- Nous savons que ATX est un suffixe qui donne à la racine une nuance de mépris:
- atxe = méprisable, piètre, vil, sans valeur ; atxajaro = fatras, fouillis, ramassis ; atxige = péjoratif ; atxulu = un salaud.
- maintenant si on l'ajoute à d'autres mots il signifie :
- Domo = maison ; domatxo = bicoque. Ridar = rire ; ridatxar = ricaner.
- Mole = tendre ; molatxe = mou, etc...
- atxe = méprisable, piètre, vil, sans valeur ; atxajaro = fatras, fouillis, ramassis ; atxige = péjoratif ; atxulu = un salaud.
- Attention avec les deux mots suivants : JUSTE et YUSTE tous deux veulent dire JUSTE, mais :
- Juste = juste et équitable comme la justice l'est ou devrait l'être.
- Maljuste = injuste, inique.
- Yuste = juste comme l'heure de ma montre.
- Malyuste = faux, inéxact, incorrect.
- Juste = juste et équitable comme la justice l'est ou devrait l'être.
- Nous savons que DISE veut dire : désuni, épars, éparpillé, séparé, disjoint, mais c'est aussi un préfixe qui exprime l'idée de séparation en plusieurs morceaux, dispersion, de désunion :
- maintenant si on l'ajoute à d'autres mots il signifie :
- donar = donner ; disdonar = distribuer ; semar = semer ; dissemar = disséminer, etc...
- maintenant si on l'ajoute à d'autres mots il signifie :
- Nous savons que MISE veut dire : raté, mais c'est aussi un préfixe qui signifie que l'action a été faite maladroitement, mal à propos ou par erreur, et correspond souvent aux préfixes français dis-, dés- ou més- :
- maintenant si on l'ajoute à d'autres mots il signifie :
- komprenar = comprendre ; miskomprenar = se méprendre, comprendre de travers ; ratsie = proportionnel ; sisratsie = disproportionné, etc...
- maintenant si on l'ajoute à d'autres mots il signifie :
- Nous savons que YEN est un adverbe qui veut dire : voici :
- Yen akwo, txi yen teo = voilà de l'eau, voici du thé ; Txi yen Joana alvenas ! = Voici que Jeanne arrive ! Txi yen won ili diris = voici ce qu'il a dit; Yen way = voilà pourquoi ; Yen eli esas = la voilà ; Mi amas teon yen warme yen kolde = J'aime le thé tantôt chaud tantôt froid ; txi yene, yene = que voici, que voilà ; uzes dons wordon yene = employez donc le mot suivant ; yeno = ce qui suit ; yeni = ainsi, comme suit, de la façon que voici.
[modifier]
Exemples
- Ofti ambi, insted transcrosar zi strito watxanti ambiflanki, vu kuras. = Souvent tous les deux, au lieu de traverser la rue en regardant des deux côtés, vous courez.
- Yen ambiseksu ambisense i txi yen ambidretu estu, wu aplodas ambimani. Voilà un hermaphrodite ambigu et voici un ambidextre qui applaudit à deux mains.
[modifier]
Ce que vous savez
- Reconnaître le professionnel et son outil.
- Reconnaître l'habitant d'une ville et le citoyen d'un pays.
